![]() ![]() Generally, a strong translation of substantial copy requires, at a minimum, a pass by a copyeditor fluent in both languages. This is an important facet of localization, but it's not the whole story. Translating your application into another language is perhaps the most obvious use for an online translation service. To test that your system reliably handles input from every target market, use a translation service to create reasonable inputs in a variety of languages and alphabets and include these in your automated test suite. For global language support, use Unicode, which has characters for nearly anything, usually represented in the utf-8 encoding. If you are using one of these restricted character sets, testing input in Arabic or Chinese would quickly reveal issues with these encodings. Some character sets, like ASCII and latin-1 (sometimes called "Extended ASCII") only support a limited set of languages. That input has to be encoded according to a character set. Most digital systems accept some kind of text input. Let's expand upon these use cases, starting with testing. As a developer, leveraging these services lets you develop robust international applications by improving testing, copy, and automated systems. Two leading providers, Google and Amazon, each provide hundreds of translation options. New algorithms and datasets have led to massive improvements in the range and quality of automated translations. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |